Học tiếng Trung qua các câu truyện cười là một phương pháp rèn luyện khả năng đọc hiểu khá hiệu quả. Qua những mẩu truyện cười ngắn, bạn không chỉ được thư giãn mà còn được tích lũy một vốn từ mới phong phú. Đặc biệt, cách học này không chỉ dễ áp dụng, tiết kiệm chi phí mà nó còn là một phương pháp thú vị không nhàm chán như cách học gò bó thông thường. Dưới đây là một số câu truyện cười tiếng Trung mà Phuong Nam muốn giới thiệu tới bạn, hãy cùng tham khảo nhé.
Charlotte’s Web – Charlotte và Wilbur
Đây là cuốn tiểu thuyết phù hợp với mọi độ tuổi và được đưa vào giảng dạy tại nhiều trường học trên thế giới. Bối cảnh câu chuyện diễn ra tại một trang trại cùng với hai nhân vật chính là chú lợn Wilbur và cô nhện Charlotte. Truyện đề cao tình bạn đẹp đẽ của hai nhân vật khi cô nhện đã cố gắng cứu Wilbur sắp bị giết lấy thịt.
Nên sử dụng các nguồn truyện ngắn tiếng Anh nào?
Nguồn truyện ngắn tiếng Anh khá đa dạng, có 3 nguồn chính bạn có thể lựa chọn gồm: Sách truyện, các trang website truyện chất lượng và các phần mềm truyện tiếng Anh chuyên biệt. Tuy nhiên, để tìm được tài liệu có đầy đủ Transcript & File nghe, bạn sẽ mất khá nhiều thời gian, vì vậy Monkey gợi ý một số nguồn nghe đọc truyện ngắn tiếng Anh như sau:
Nguyễn Ngọc Ngạn Short Stories: Tuyển tập truyện ngắn của tác giả Nguyễn Ngọc Ngạn được dùng để giảng dạy tiếng Anh tại các trường học Việt Nam.
Project Gutenberg: Dự án Gutenberg cung cấp một bộ sưu tập truyện ngắn tiếng Anh phong phú bao gồm các tác phẩm kinh điển và truyện từ các tác giả nổi tiếng.
Oxford Bookworms Library: Đây là một bộ sưu tập truyện ngắn tiếng Anh phổ biến dành cho người học tiếng Anh trình độ khác nhau. Toàn bộ truyện đã được viết lại và sắp xếp theo cấp độ từ dễ đến khó.
American Literature: Trang web này cung cấp một số truyện ngắn nổi tiếng của các tác giả Mỹ giúp bạn làm quen với văn học nước Mỹ.
British Council - Short Stories: British Council cung cấp một số truyện ngắn tiếng Anh miễn phí với đa dạng nội dung và cấp độ khó khác nhau. Bạn có thể sử dụng để nâng cao kỹ năng từ từ.
ESL Fast: Trang web này chứa một bộ sưu tập các truyện ngắn dễ hiểu và phù hợp cho người học tiếng Anh trình độ sơ cấp và trung cấp.
Listen and Read Along: Tài nguyên này cung cấp truyện ngắn kèm theo âm thanh để bạn lắng nghe và đọc cùng lúc giúp bạn rèn luyện đủ 4 kỹ năng nghe - nói - đọc - viết.
Tham khảo thêm: [FULL] Tổng hợp tài liệu luyện nghe tiếng Anh hay nhất mọi cấp độ
Nếu chưa thể tìm thấy tài liệu phù hợp, hãy tham khảo danh sách 25+ truyện ngắn được nghe nhiều nhất tại đây: EBOOK + AUDIO
Nếu bạn đang cho con nhỏ cùng học tiếng Anh, hãy cho con luyện nghe với 1000+ truyện ngắn ý nghĩa được tổng hợp tại Monkey Stories. Sau mỗi truyện các bé sẽ được luyện tập để kiểm tra khả năng nghe đọc hiểu của mình.
Ba mẹ hãy TẢI & DÙNG THỬ MIỄN PHÍ tại đây nhé: iOS - Android
Các mẫu truyện song ngữ hay, dễ đọc
Nếu các bạn phân vân chưa biết nên lựa chọn những truyện bằng tiếng Anh nào, ISE giới thiệu đến các bạn những mẫu truyện hay:
Học Tiếng Anh qua truyện đúng cách
Khi mua truyện Tiếng Anh, bạn nên ưu tiên lựa những cuốn có kèm với Audio để luyện kỹ năng nghe và nói. Những cuốn truyện tiếng Anh ngắn chỉ từ 10-20 câu nên bạn hãy đọc mỗi ngày khoảng 5 truyện (mất tầm 1-2 phút thôi). Thêm vào đó, áp dụng những bước sau để việc học tiếng Anh qua truyện hiệu quả hơn:
The mischievous dog – Chú chó tinh nghịch
Đây là câu chuyện kể về một chú chó phá phách bị chủ nhân đeo một sợi dây xích răn đe. Chú chó vẫn tiếp tục phá phách để tìm kiếm sự chú ý, tuy nhiên lần này không một ai chú ý đến chú nữa. Câu chuyện này nhằm nhắc nhở rằng sự nổi tiếng không đến từ tai tiếng.
Học hỏi từ ngôn ngữ và cách diễn đạt trong truyện ngắn
Khi luyện nghe, bạn hãy chú ý đến cách diễn đạt, ngữ cảnh và giọng điệu của nhân vật trong truyện ngắn để áp dụng vào giao tiếp hàng ngày. Cùng với những câu từ đã chọn lọc ở trên, hãy học để biểu đạt ý kiến, diễn đạt cảm xúc và giao tiếp một cách tự nhiên nhất.
Có thể thấy, cách luyện nghe tiếng Anh qua truyện ngắn không quá phức tạp nhưng bạn cần chuẩn bị kỹ từ tài liệu, môi trường học tập đến sức khỏe, sự quyết tâm để đạt thành quả mong muốn. Hãy áp dụng các bước nêu trên cùng các mẹo ứng dụng phát triển kỹ năng giao tiếp để nâng cao skill Nghe - Nói đồng thời.
Làm thế nào để vừa học tiếng Trung vừa có thể thư giãn?
Hôm nay, hãy cùng Tiếng Trung Thượng Hải học tiếng Trung thông qua các mẩu chuyện cười tiếng Trung chủ đề đời sống vô cùng thú vị này nhé!
办公室的一名员工上班竟然在喝酒,经理看到的时候,心想这个人太过分了,便怒问:“你为什么在上班时间喝酒?”
这名员工答:“对不起,经理,我这是在纪念最后一次加薪10周年。”
Bàngōngshì de yī míng yuángōng shàngbān jìngrán zài hējiǔ, jīnglǐ kàn dào de shíhòu, xīn xiǎng zhège rén tài guòfènle, biàn nù wèn:“Nǐ wèishéme zài shàngbān shíjiān hējiǔ?”Zhè míng yuángōng dá:“Duìbùqǐ, jīnglǐ, wǒ zhè shì zài jìniàn zuìhòu yīcì jiā xīn 10 zhōunián.”
Một nhân viên văn phòng ngồi uống rượu trong giờ làm, lúc nhìn thấy, giám đốc nghĩ bụng người này thật quá đáng, bèn tức giận hỏi: “Tại sao cậu lại uống rượu trong giờ làm?”
Cậu nhân viên đáp: “ Xin lỗi sếp, tôi đang uống kỉ niệm lần tăng lương cuối cùng cách đây 10 năm thôi.”
张小姐:“真是不好意思,我请假的这些天,还要麻烦各位同事多分但我的工作了!”
同事甲:“其实也还好啦!王先生泡茶!方先生看报!李小姐负责跟经理打情骂俏。”
Zhāng xiǎojiě yīn bìng zhùyuàn, tóngshìmen fēnfēn qián lái wèiwèn!
Zhāng xiǎojiě:“Zhēnshi bù hǎoyìsi, wǒ qǐngjià de zhèxiē tiān, hái yào máfan gèwèi tóngshì duōfēn dàn wǒ de gōngzuòle!”
Tóngshì jiǎ:“Qíshí yě hái hǎo la! Wáng xiānshēng pào chá! Fāng xiānshēng kàn bào! Lǐ xiǎojiě fùzé gēn jīnglǐ dǎ qíng mà qiào.”
Chị Trương bị Ốm nên phải nằm viện, các đồng nghiệp liền liên tục đến thăm.
Chị Trương: “ Thật ngại quá! Mấy hôm em nghỉ làm, làm phiền mọi người phải hoàn thành công việc của em rồi!”
Đồng nghiệp A: “Thực ra cũng chẳng có gì. Anh Vương pha trà, anh Phương thì đọc báo, còn chị Lâm phụ trách tán tỉnh sếp thôi mà.”
一个人说:“我倒霉死了,昨天开着刚买的新车出去兜风,正得意着呢,突然看到马路前面有一块牌子,太远了,没看清楚上面写了什么东西。我就赶紧开过去,一看,之间牌子上写着‘前面有沟,请绕行’。可刚看完,我还没反应过来,就连人带车掉下去。”
说到这儿,他停了停问:“老兄,你怎么也伤得这么重啊?你的伤是怎么回事啊?”
那人突然狠狠地瞪了他一眼,说:“怎么回事?老子当时正在挖沟!”
Liǎng gè wàishāng bìngrén zài bìngfáng lǐ liáotiān.
Yīgè rén shuō:“Wǒ dǎoméi sǐle, zuótiān kāizhe gāng mǎi de xīnchē chūqù dōufēng, zhèng déyì zhene, túrán kàn dào mǎlù qiánmiàn yǒu yīkuài páizi, tài yuǎnle, méi kàn qīngchǔ shàngmiàn xiěle shénme dōngxī. Wǒ jiù gǎnjǐn kāi guòqù, yī kàn, zhī jiān páizi shàng xiězhe ‘qiánmiàn yǒu gōu, qǐng rào xíng’. Kě gāng kàn wán, wǒ hái méi fǎnyìng guòlái, jiù lián rén dài chē diào xiàqù.”
Shuō dào zhè’er, tā tíngle tíng wèn:“Lǎoxiōng, nǐ zěnme yě shāng dé zhème zhòng a? Nǐ de shāng shì zěnme huí shì a?”
Nà rén túrán hěn hěn de dèngle tā yīyǎn, shuō:“Zěnme huí shì? Lǎozi dāngshí zhèngzài wā gōu!”
Hai bệnh nhân nằm trong phòng bệnh trò chuyện.
Một người nói: “Tôi thật đen đủi mà, hom qua tôi vừa lái con xe mới mua đi hóng gió, đang lúc vui vẻ, thì nhìn thấy phía trước đường có 1 tấm biển, vì xa quá không nhìn rõ trên đó viết cái gì. Thế nên tối liền lái xe đến đó, thấy trên biển có viết “Phía trước có hố, xin đi lối rẽ”. Tôi vừa mới xem xong, còn chưa kịp phản ứng gì thì cả người lẫn xe đã rơi xuống hố rồi!”
Kể tới đây, anh ta dừng lại hỏi: “Anh bạn, sao anh lại bị thương nặng vậy? Anh làm sao mà bị thương thế?”
Người kia đột nhiên trừng mắt lên nói: “ Làm sao à? Ông mày lúc ấy đang đào hố!”
从面对走来一位医生,正在这时,店里的小伙计跑过来撞伤了他,医生一下子被撞倒在地上了。
医生站起来,揪住小伙计的脖领抬手就要打。小伙计说道:“用脚踢没有关系。请您饶了我,就是别用手打。”
医生觉得她说的话很奇怪,就问他:“你为什么这么说话?”小伙计回答说:“挨您脚踢,总不至于丢了性命,人家都说,要是落到您的手里,那就没救了。”
Cóng miàn duì zǒu lái yī wèi yīshēng, zhèngzài zhè shí, diàn lǐ de xiǎo huǒjì pǎo guòlái zhuàng shāngle tā, yīshēng yīxià zi bèi zhuàng dǎo zài dìshàngle.
“A, zhè bùshì tài wéixiǎnle ma?”
Yīshēng zhàn qǐlái, jiū zhù xiǎo huǒjì de bólǐng tái shǒu jiù yào dǎ. Xiǎo huǒjì shuōdao:“Yòng jiǎo tī méiyǒu guānxì. Qǐng nín ráole wǒ, jiùshì bié yòng shǒudǎ.”
Yīshēng juédé tā shuō dehuà hěn qíguài, jiù wèn tā:“Nǐ wèishéme zhème shuōhuà?” Xiǎo huǒjì huídá shuō:“Āi nín jiǎo tī, zǒng bù zhìyú diūle xìngmìng, rénjiā dōu shuō, yàoshi luò dào nín de shǒu lǐ, nà jiù méi jiùle.”
Một vị bác sĩ đang đi, đúng này một cậu nhóc trong cửa hàng vừa chạy ra va phải ông ta, vị bác sĩ bị va ngã xuống đất.
“Ái, đi như này chẳng phải nguy hiểm lắm sao?”
Vị bác sĩ đứng dậy, liền túm ngay cổ áo cậu nhóc giơ tay định đánh. Cậu nhóc liền nói: “Ngài dùng chân đá cũng được. Xin ông tha cho cháu, đừng dùng tay đánh”.
Vị bác sĩ cảm thấy lời cậu ta nói thật kì lạ liền hỏi: “Sao cậu lại nói như thế?”
Cậu nhóc đáp: “ Bị ngài đá có thể chết, mọi người đều bảo, nếu mà rơi vào tay ngài thì hết đường sống rồi”.
Trên đây là nội dung truyện cười tiếng Trung chủ đề đời sống. Hi vọng bài viết này sẽ giúp bạn học tiếng Trung tốt hơn. Tiếng Trung Thượng Hải chúc bạn học tiếng Trung thật hiệu quả!
TRUYỆN CƯỜI TIẾNG TRUNG: CHỦ ĐỀ GIA ĐÌNH
Làm thế nào để vừa học tiếng Trung vừa có thể thư giãn?
Hôm nay, hãy cùng Tiếng Trung Thượng Hải học tiếng Trung thông qua các mẩu chuyện cười tiếng Trung chủ đề vợ chồng vô cùng thú vị này nhé!
一对同年同岁同日生的老夫妇过60大寿。宴席期间,上帝降临,说可以满足夫妻二人两个愿望!
Yī duì tóngnián tóng suì tóngrì shēng de lǎo fūfùguò 60 dàshòu. Yànxí qíjiān, shàngdì jiànglín, shuō kěyǐ mǎnzú fūqī èr rén liǎng gè yuànwàng!
Lǎo fù shuō:“Wǒ de mèngxiǎng shì zhōuyóu quán shìjiè.”
Shàngdì jiàng shǒuzhōng de móshù bàng yī jūn. Huā! Biàn chūle yī dà dié jīpiào.
Lǎotóu shuō:“Wǒ xiǎng hé zìjǐ chà 30 suì de nǚrén shēnghuó zài yīqǐ.”
Shàngdì jiàng shǒuzhōng de móshù bàng yī jūn. Huā! Bǎ lǎotóu biàn chéngle 90 suì!
Một đôi vợ chồng sinh cùng năm cùng tháng cùng ngày tổ chức sinh nhật 60 tuổi. Trong bữa tiệc, Thượng Đế xuống trần, nói sẽ đáp ứng 2 điều ước của 2 vợ chồng.
Người vợ ước: “ Ước mơ của con là được đi du lịch vòng quanh thế giới”.
Thượng đế phất cậy gậy thần trong tay. Ồ, biến ra 1 xấp vé máy bay.
Người chồng nói: “Con muốn sông cùng với người phụ nữ kém con 30 tuổi”.
Thượng Dế lại phất cây gậy phép. Ồ, biến ông chồng thành ông lão 90 tuổi!
Thượng đế phất cậy gậy thần trong tay.
Biến ông chồng thành ông lão 90 tuổi!
小新说:“老师,我家人喜欢动物,爷爷爱河马,奶奶爱猫,妈妈爱兔,妹妹爱鱼,我爱大象。”
xiǎo xīn shuō:“Lǎoshī, wǒjiā rén xǐhuān dòngwù, yéyé ài hémǎ, nǎinai ài māo, māmā ài tù, mèimei ài yú, wǒ ài dà xiàng.”
Xiǎo xīn shuō:“Wǒ bàba hěn tèbié, tā ài húlíjīng.”
Tiểu Tân nói: “Cô ơi cả nhà em ai cũng thích động vật, ông em thích hà mã, bà thích mèo, mẹ em thích thỏ, em gái em thích cá, còn em thì thích voi”.
Tiểu Tân đáp: “ Bố em rất đặc biệt, bố em thích hồ ly tinh”.
Fūqī chǎojià de shíhòu, bàba xiāngduì māmā mā shuō:“Bèndàn”.
Jiéguǒ cuò shuō chéngle “guàiwù”.
Chǎo dí dàng rán biàn dé gèng yánzhòngle.
Lúc hai vợ chồng cãi nhau, ba muốn nói với mẹ là: “Đồ ngốc”. Kết quả lại nói nhầm thành “Quái vật”, cuộc cãi vã tất nhiên là trở nên càng nghiêm trọng hơn rồi.
丈夫陪妻子逛街,突然一个戴墨镜的乞丐拦住了他们,说:“行行好,我是个瞎子……”丈夫正准备掏钱,妻子赶紧拦住了他:“得了吧,明显就不是瞎子。”
Zhàngfū péi qīzi guàngjiē, túrán yīgè dài mòjìng de qǐgài lánzhùle tāmen, shuō:“Háng háng hǎo, wǒ shìgè xiāzi……” Zhàngfū zhèng zhǔnbèi tāo qián, qīzi gǎnjǐn lánzhùle tā:“Déliǎo ba, míngxiǎn jiù bùshì xiāzi.”
Zhàngfū xiǎngle xiǎng, zhǐzhe qīzi wèn nàgè qǐgài:“Zhège nǚ piàoliang bù?”
Qǐgài kànle kàn, shuō:“Piàoliang!”
Zhàngfū xiàozhe duì qīzi shuō:“Hāhā, nǐ kàn tā shì zhēn xiā!”
Người chồng đi dạo phố cùng vợ, bỗng nhiên một tên ăn mày đeo kính đen cản đường họ, nói: “Xin hãy giúp đỡ, tôi là người mù…..”. Người chồng đang định rút tiền ra cho, người vợ liền vội vàng cản lại : “Thôi đi, rõ ràng không phải mù mà”.
Người chồng ngẫm nghĩ, chỉ vào cô vợ hỏi tên ăn mày: “Cô này có đẹp hay không?”
Tên ăn mày nhìn nhìn rồi nói: “Đẹp!”
Người chồng vừa cười vừa bảo vợ: “ Haha, anh thấy tên này mù thật mà!”
Trên đây là nội dung truyện cười tiếng Trung chủ đề vợ chồng. Hi vọng bài viết này sẽ giúp bạn học tiếng Trung tốt hơn. Tiếng Trung Thượng Hải chúc bạn học tiếng Trung thật hiệu quả!
TRUYỆN CƯỜI TIẾNG TRUNG: CHỦ ĐỀ ĐỜI SỐNG